Site icon Pražské muzikály

IAGO

Jak hodnotíte toto představení?

IAGO
4.78 1 10 9
0 / 10 Celkové hodnocení: 4.78

Režie:
Robert Johanson

Libreto:
Janek Ledecký, Robert Johanson

Scéna:
Martin Černý

Hudba:
Janek Ledecký, Michal Kovalčík

Texty písní:
Janek Ledecký

Herecké obsazení

Othello:
Lukáš Adamec, Tomáš Novotný, Peter Strenáčik

Desdemona:
Dominika Richterová, Lucie Černíková, Anna Julie Slováčková

Iago:
Janek Ledecký, Petr Vondráček

Emilia:
Dita Hořínková, Alžbeta Stanková

Michael Cassio:
Milan Peroutka, Láďa Korbel

Bahiya:
Dasha, Markéta Poulíčková, Monika Sommerová

Roger:
Michal Novotný, Pavel Rudolf Plasche

Senátor Brady:
Bořek Slezáček, Jaromír Adamec

Kardinal Lodovico:
Oldřich Kříž, Martin Pošta

Boris Petrov:
Ladislav Korbel, Patrick Plesinger

Šejk Abdul Así:
Martin Šemík, Zbyněk Fric

Company:
Kristýna Stránská, Denisa Sýkorová, Pavla Harangová, Júlia Antalová, Adéla Abdul Khaleg, Nicole Seidlerová, Ondřej Bohata, Radek Fišer, Matej Kupčík, Peter Letovanec, Jiří Minařík, Michal Máša, Denis Moťovský, Jan Olexa, Ondřej Pilnaj, Václav Procházka, David Sklenička, Lukáš Vilt, Michal Halačka, Martin Dinuš

Termíny muzikálu

IAGO

Datum představení Začátek představení Název muzikálu Volná místa Nákup vstupenek

Texty písní muzikálu IAGO

Willow:
Proč koňům vlajou hřívy
Vlny jedna za druhou jdou
A já ve stínu jívy
Co se sklání nad vodou
A vítr tiše šeptá
Že co bylo to už neplatí
Ta sladká vůně léta
Že už se nikdy nevrátí

Vrať mi ho jívo jívo má
Vždyť zima je už za dveřma
Vrať mi ho jívo jívo má
Vždyť zima je už za dveřma

Proč ti podzim listy trhá
A kam se poděje tvůj stín
Proč najednou jsem já ta druhá
Co všechny dluhy zaplatí
A vítr tiše šeptá
Ti do holých větví

A mě se nikdo neptá
Lásko o čem se ti sní

Vrať mi ho jívo jívo má
Vždyť zima je už za dveřma

Ještě mám celý život před sebou
Tolikrát vymodlená noc
Lásko proč mě ruce zebou
Tak se ptám
Proč najednou cítím strach
Že všechno obrátí se v prach
Tak strašně chtěla bych být s tebou

Proč koňům vlajou hřívy
Vlny jedna za druhou jdou
A já ve stínu jívy
Co se sklání nad vodou
A vítr tiše šeptá
Že co bylo to už neplatí
Ta sladká chvíle léta
Že už se nikdy nevrátí

Celý život před sebou
Tolikrát vymodlená noc
Lásko proč mě ruce zebou
Tak se ptám
Proč najednou cítím strach
Že všechno obrátí se v prach
Tak strašně chtěla bych být s tebou
Sladší nežli víno vín
Co v sudech zrálo tisíc let
Je voda v poušti žíznivým
A tak tě prosím
Svlékni se a jako déšť
Na žízeň mé pouště padni
Jak pevnost v obležení se ti vzdám
Svlékni se a jako déšť
Na žízeň mé pouště padej
A já se ti odevzdám

EMILIA:
Pamatuj chlap je chlap
Tak dávej pozor
A já prozradím jak na něj
Chlap je chlap
A když to pochopíš
Tak zobe ti z dlaně

Hubený i udělaný
Bílý i černý
V tomhletom jsou stejný

Chlap je chlap
Buď se s tím srovnej holka
Nebo ho zab

EMILIA:
Hlavně jim nedat to vo co si říkaj
Chlap je chlap
Hlavně si nemysli
Že ho převychováš
Chlap je chlap
Dvakrát se rozmysli než mu dáš

Ať jak ryba
Na suchu se hází
Snáší ti modrý z nebe
Po břiše se plazí

Chlap je chlap
Buď se s tím srovnej holka
Nebo ho zab

DESDEMONA & EMILIA:
Jak si je tam pustíš
Tak už není cesty zpátky
Maj’ to daný od přírody
Na to jsme i my dvě krátký

Chlap je chlap
Buď se s tím srovnej holka
Nebo ho zab

Ani za celý svět
Přísahám tady a teď
Ani za všechny poklady co skrývá
Já s hlavou sklopenou
Půjdu bosá a tmou
Za tou odrhovačkou, co dokola se zpívá
Za celý svět
A jeho tajemství
Nikdy bych já neměnila
Jen kdyby opravdová
Jen kdyby opravdová
Láska byla

Ani za celý svět
Přísahám tady a teď
Ani za všechny poklady co skrývá
Já s hlavou sklopenou
Půjdu bosá a tmou
Za tou odrhovačkou, co dokola se zpívá
Za celý svět
A jeho tajemství
Nikdy bych já neměnila
Jen kdyby opravdová
Jen kdyby opravdová
Láska byla

Přes moře rozbouřené
Ať vítr mou loď žene
Tam, kde do propasti voda se valí
Až bude opravdová, v půli věty vprostřed slova
Všechny mosty za sebou zapálí

Ani za celý svět
Přísahám tady a teď
Ani za všechny poklady co skrývá
Já s hlavou sklopenou
Půjdu bosá a tmou
Za tou odrhovačkou, co dokola se zpívá
Za celý svět
A jeho tajemství
Nikdy bych já neměnila

Jen kdyby opravdová
Jen kdyby opravdová
Jen kdyby opravdová
Jen kdyby opravdová
Jen kdyby opravdová
Láska byla

Othello:

Byl jsem jenom vlk samotář

Co po staletí pouští bloudí

Vím, jak chutná písek a prach,

Že v noci před úsvitem přichází strach

Ten čekám, až se rozední

 

Ve jménu lásky křídla si teď připínám,

Ve jménu lásky letím,

tak strašně dlouho jsem byl sám

Ta spousta střel, co jsem odrazil

Jenže ty jsi ten šíp, co nemine cíl

Ve jménu lásky sladce umírám

 

Jenom jedna z tisíce hvězd

A s ní všechno, co sis přála

 

Desdemona:

Ty jsi můj osamělý jezdec snů,

Co stepí mého těla cválá

 

Othello:

Kometa tvých vlasů je spoušť

Othello & Desdemona:

Co spustí déšť na vyprahlou poušť 

Desdemona:

Stačí tvůj hlas, co prolomí hráz

A po staletí údolí brání

Já jsem vodou tvou, tak svobodnou

A ty mě piješ ze svých dlaní

Othello:

Ve jménu lásky křídla si teď připínám,

Ve jménu lásky letím,

tak strašně dlouho jsem byl sám

Othello & Desdemona:

Ta spousta střel, co se odrazí

Jenže ty jsi ten šíp, co nemine cíl

Desdemona:

Stačí tvůj hlas, co prolomí hráz

A po staletí údolí brání

Já jsem vodou tvou, tak svobodnou

A ty mě piješ ze svých dlaní

Othello:

Ve jménu lásky křídla si teď připínám,

Ve jménu lásky letím,

tak strašně dlouho jsem byl sám

Othello & Desdemona:

Ta spousta střel, co se odrazí

Jenže ty jsi ten šíp, co nemine cíl

Ve jménu lásky sladce umírám

Othello:

Sladká jak spánek je nevědomost

K veršům lásky hraje loutna

Když se vám zdá, že i kámen zpívá

Ta mrcha někde tiše doutná

 

Jak pavouk můj cit, tak láskyplně

A něžně balí do své sítě

Pak poslední jiskru mé naděje dusí

Jak matka nechtěné dítě

 

Žárlivost,

Hoďte jí ohlodanou kost

A urve se z řetězů vůle

Žárlivost,

Pak sama sebe pohostí

Syrovým masem mých pochybností

 

Na skřipec napnutou důvěru mou

Čtvrtí spřežením ješitnosti

Pak vítězné vláčí po troskách mých snů

Poslední zbytky mé důstojnosti

 

Žárlivost,

Hoďte jí ohlodanou kost

A urve se z řetězů vůle

Žárlivost,

Pak sama sebe pohostí

Syrovým masem mých pochybností

Cassio:

Já na slepou kolej odstavený vlak

Kolekce vyšlá z módy na dně moře vrak

Zvolna začínám chápat, co znamená

Muž beze jména

Neznamená nic, nic, chápeš to, Iago?

 

Iago:

Ale Michaele, celý den čekáš metály

Přišli o víc a ještě tomu tleskali

 

Cassio:

Přišli o víc?

Nula od nuly

Sečteno, podtrženo

To je moje jméno

 

Padám jako pták, co mu zlomili křídla

Se mnou všechno, co jsem měl rád

Lepší rychlá smrt, čelní náraz do svodidla

Než na pranýři na posměch stát

Já ztratil jsem jméno

 

Vyhaslá sopka, chromý kůň

Loď, co jde ke dnu

Mořem otrávená tůň

Jak vzteklý pes bylo utraceno

Mé dobré jméno

 

Padám jako pták, co mu zlomili křídla

Se mnou všechno, co jsem měl rád

Lepší rychlá smrt, čelní náraz do svodidla

Než na pranýři na posměch stát

Já nemám jméno

Já nemám jméno

Já nemám jméno

IAGO
NEJVĚTŠÍ LÁSKA, NEJVĚTŠÍ ZRADA

Muzikál podle Shakespearova Othella.

Geniální klasické milostné drama, moderně zpracované a přenesené hudbou do žhavé současnosti. Vyprávěné tak, jak ho prožívá Shakespearův nejslavnější zloduch. IAGO. Budete ho milovat.

Janek Ledecký a jeden z nejslavnějších světových muzikálových režisérů Američan Robert Johanson přicházejí s nečekaným a velmi atraktivním uchopením klasiky. Othello, Desdemona, Iago a jejich nejbližší se přesouvají ze Ženevy do pevnosti Citadel na Středním východě. Tam, kde se nevěra trestá ukamenováním.

Nepropásněte jedinečnou příležitost vidět tento původní muzikál, který je s velkým úspěchem uváděn od září 2016 v Bratislavě. Do pražského Divadla Hybernia se přesouvá na období od září 2017 do června 2018.

Ve světové muzikálové historii existuje jenom jeden úspěšný pokus o převyprávění Shakespearova Hamleta hudbou. Za projektem Hamlet The Rock Opera stojí právě tato dvojice: český skladatel a textař Janek Ledecký a americký režisér a dramatik Robert Johanson. Hamlet vyrazil na svou vítěznou dráhu v roce 1999 v Praze a kromě USA sbírá trofeje v Evropě i Asii. Počet jeho repríz už se blíží dvěma tisícům. A počet diváků už překročil jeden milion. I to je důvodem, proč Robertovi Johansonovi nedalo tolik práce přesvědčit Janka, aby se společně pustili do muzikálového přepisu dalšího Shakespearova dramatu, které se stalo symbolem lásky zničené ďábelskými intrikami a chorobnou žárlivostí současně.

William Shakespeare napsal drama Othello, mouřenín benátský pro divadlo Globe v roce 1603. Od té doby spatřil Othello světla ramp ve stovkách nastudování a v tisících repríz po celém světě. Dočkal se také šesti slavných filmových přepisů. Jediným zdařilým pokusem interpretovat Othella hudbou byla zatím Verdiho klasická opera z roku 1887.

 

Galerie

Exit mobile version